|
Ett
klart
ställningstagande
till
kvaliteten
av
översättningarna
Vi
talar
dental:
Det
är
vårt
krav
-
detta
kan
den,
som
ger
oss
ett
översättningsuppdrag,
utgå
ifrån.
Våra
översättare
är
tandläkare
och
tandtekniker,
som
översätter
till
sitt
eget
modersmål.
Som
sakkunniga
inom
den
dentala
branschen
förstår
de
sig
på
innehållet
i
de
texter,
som
skall
översättas.
De
känner
till
de
material,
apparater
och
metoder,
som
är
beskrivna
i
texterna.
För
oss
på
LinguaDent
innebär
kvalitet
även:
Översättningarna
görs
egenhändigt
av
en
fackman.
Av
denna
orsak
levererar
LinguaDent
texter,
som
är
färdiga
att
användas
som
sådana
med
rätt
terminologi.
För
uppdragsgivaren
betyder
detta
effektivitet.
Läs
gärna
mer
om
vad
våra
kunder
skriver
om
vårt
arbete
i:
"Referenser".
Det
vi
INTE
anser
vara
"kvalitetssäkring":
Att
en
medicinare
eller
en
"tandläkare
inom
släkten"
läser
igenom
en
text
skriven
av
en
person,
som
inte
är
inom
branschen,
och
sedan
gör
en
ytlig
korrektur
av
texten
för
att
ge
den
ett
seriöst
intryck.
|