. .

.

LinguaDent parle la langue dentaire

Vite trouvé : Bureau de traduction du domaine dentaire sur l’Internet

Bad Homburg/Allemagne, février 2006

Celui ou celle qui entre la nouvelle adresse www.linguadent.com sur l’Internet sera accueillie par les mots « We Speak Dental ! ». Ainsi, le visiteur sera informée d’emblée sur ce qui distingue le bureau de traduction spécialisé « LinguaDent – Richard Giles Dental Translations ». C’est vrai, les traducteurs y sont des chirurgiens-dentistes ou des prothésistes dentaires très à l’aise dans le domaine dentaire et maîtrisant parfaitement la terminologie correspondante. De plus, ils traduisent exclusivement en leur langue maternelle respective. La combinaison de ces deux qualités permet d’assurer que les traductions seront réalisées avec le maximum d’exactitude et de compétence. Le service offert s’étend actuellement à la traduction en onze langues : l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le français, l’italien, le portugais, le polonais, le hongrois, le turc, le russe et le chinois. La présentation sur l’Internet est d’une nouvelle facture très conviviale – les demandes de traductions courtes peuvent même y être déposées directement en ligne.

Les moteurs de recherche permettent aussi d’accéder rapidement à LinguaDent. Dès que le site www.linguadent.com apparaît sur l’écran, les pages comme « Notre agence »„ « Les traductions » ou « contact » sont à même de fournir toutes les informations correspondantes et cela en plusieurs langues.

Le service de traduction « LinguaDent – Richard Giles Dental Translations » se distingue d´autres bureaux, car les traducteurs sont des professionnels du domaine dentaire ayant tous accomplis avec succès une formation soit de chirurgien-dentiste, soit de prothésiste dentaire. C’est une garantie pour l’exactitude des notions reproduites et cela avec le vocabulaire adéquat quelle que soit la langue concernée. Il est certain que seront évitées le mieux possible les traductions quelque peu surprenantes comme celle citée dans un ouvrage de la collection Belin : « L’offensive déclenchée par le général Staff tourna court » Exemple puisé dans l’ouvrage « Le français écorché » (1).

Le style des traductions dentaires réalisées sur commande par LinguaDent est fluide et bien adapté aux particularités de la langue concernée. Le texte produit ne laisse pas deviner d’emblée qu’il s’agit d’une traduction. En même temps, il se distingue par un sérieux donnant toute l’assurance que son contenu – qu’il s’agisse de produits, procédés, utilisations, résultats de recherches et bien d’autres – est accueilli avec confiance par le lecteur étranger. Aussi, une telle traduction compétente et bien formulée devient pour le donneur d’ordre un facteur important lui permettant de soigner sa propre image.

Le bureau de traduction dentaire LinguaDent propose ses services aux industriels du monde dentaire, à leurs représentants et diffuseurs actifs à l’étranger, aux universités et autres structures de formation, aux éditeurs d’ouvrages ou de périodiques et autres média de presse ainsi qu’aux organisations dentaires, aux conférenciers et aux auteurs. La palette des traductions est vaste et englobe les modes d’emploi, les brochures, catalogues, dépliants et autres supports d’information sur les produits sans oublier les communiqués de presse, les articles spécialisés, les lettres circulaires, les textes pour l’Internet, les comptes rendus de conférences, d’études cliniques ou de séances de travaux pratiques. Des relectures, des corrections et des mises à jour de textes existants sont également prises en charge en tenant compte des particularités de la langue concernée.

Richard Giles, le directeur du bureau de traduction, lui-même un professionnel du domaine dentaire, est traducteur spécialisé en dentaire et cela depuis 1986. Un des fruits de cette activité est un dictionnaire allemand – anglais / anglais – allemand pouvant être consulté sur www.Dental Dictionary.com après abonnement.

Source :
(1) Le français écorché, Pierre Valentin Berthier et Jean-Pierre Colignon, Editions Belin, Paris.1987.
Fin du texte. 3.952 signes.
Informations utiles pour l‘impression :
Contacter :
LinguaDent – Richard Giles Dental Translations
Lohrbachstr. 8
D-61350 Bad Homburg
Allemagne
Tél.: +49 (0) 61 72 – 78 99 053
Télécopie : +49 (0) 61 72 – 30 10 25
Courriel : info@linguadent.com
Internet: www.linguadent.com

Cliquer ici pour télécharger.

Légende de l’illustration :
LinguaDent exerce son activité au service du dentaire dans le monde entier : des chirurgiens-dentistes et des prothésistes dentaires traduisent des textes spécialisés dans leur langue maternelle respective – l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le français, l’italien, le portugais, le polonais, le hongrois, le turc, le russe et le chinois.


Responsable pour le contenu et autres informations:
LinguaDent
Richard Giles Dental Translations
Lohrbachstr. 8
D-61350 Bad Homburg
Allemagne
Tél .: +49 (0) 61 72 – 78 99 053
Télécopie :+49 (0) 61 72 – 30 10 25
Tél .: info@linguadent.com
Internet: www.linguadent.com

Contact pour les rédactions :
Concise
Conseil en relations publiques
Dr Gisela Peters
Lohrbachstr. 8
D-61350 Bad Homburg
Allemagne
Tél.: +49 (0) 61 72 – 30 10 24
Télécopie :+49 (0) 61 72 – 30 10 25
Courriel : peters.gisela@t-online.de

Prière de fournir un exemplaire pour justificatif !

 
   

.