. .

.

Preguntas frecuentes

¿Por qué LinguaDent es diferente a otras agencias de traducción?

Al contrario de lo que ocurre con otras agencias de traducción, las profesiones principales de nuestros traductores son las de odontólogo y técnico en prótesis dental. Por este motivo, la comprensión de los textos es claramente superior a los traductores convencionales, que están formados en el idioma, pero no en los contenidos dentales ni en la terminología especializada. Para asegurar, que nuestros colaboradores no sólo dominan su especialidad, sino también su idioma de forma correcta y elegante, su trabajo se somete a lecturas correctivas al inicio, durante un período de pruebas de varios meses y, posteriormente, en intervalos regulares.

¿Que ocurre con mi pregunta/encargo una vez llega a LinguaDent?

Su demanda llega directamente a manos del gerente Richard Giles, que entonces se pondrá en contacto con Usted para clarificar sus peticiones y conceptos y poder así elaborarle una oferta lo más exacta posible sin compromiso. Si está Usted de acuerdo con la oferta, pasará su encargo al colaborador más indicado, que – a su vez – ejecutará el encargo con la mayor brevedad posible.

En ocasiones le consultaremos informaciones contextuales o bien imprecisiones en el texto original, para poder entender y traducir su texto de forma impecable. De este proceso a menudo también han salido beneficiados los textos originales.

Tan pronto su encargo ha sido ejecutado, le será enviado a Usted o a la persona de contacto designada por Usted.
Por supuesto, todas las informaciones son tratadas confidencialmente.

 
   

Solicitudes de trabajoGTCPrivacidad & Aviso legalPie de imprenta
Copyright Dr. Christian Ehrensberger © 2013