关于我们
  翻译
  咨询
  质量
  参考资料
  工作机会
  常见问题
  牙科期刊杂志
  新闻
  网上牙科词典
  联系信息
  主页
 
 
 目标语言:

 

. .

.

您的疑问

与其他的翻译公司相比有什么不同呢?

在LinguaDent,每个翻译稿件的作者都是专职的牙医和牙科技工。也就是说这些翻译者都有很专业的牙科工作背景,他们很了解相关专业词汇,和具体的专业内容。而且所翻译的语言正是他们每天都在使用的母语。尤为重要的是, 他们仅专注于把外语翻译成自己的母语。

提供哪些服务呢?

LinguaDent在接受您的翻译稿件之后,会发给您一份确认翻译合同(两种版本, 通过电子邮件传送的电子版和纸质的书面版本)。当然按时交稿的前提下,我们会确保高质量的翻译效果。

根据您的翻译要求, LinguaDent汇总后直接分发给其属下的相关母语的海外翻译者。
LinguaDent能够准确地表达出您文中的广告语,专业用语及相关外来语。
如果您的资料需要进一步的编辑修订,整理润色,或者重新撰写,LinguaDent会与相关专业的写作机构(dental journalism and PR)联系,帮您完成这些工作。


专业牙医和牙科技师做翻译有哪些优点呢?

这些专业人士根据自身的专业背景,能够很透彻的理解所翻译的牙科专业词汇。 他们在自己的专业领域各有建树,有他们翻译出来的牙科资料,母语版自然具有权威性。


为什么LinguaDent聘任专业牙医和牙科技工作为翻译人员呢?

牙科领域的词汇和语法具有很强的专业特点。如果不是训练有素的专业牙科从业人员,即便专业的语言工作者也很难把握其中的专业背景的特殊含义。如果翻译人员,不理解文中的专业意义, 则很难正确区分出词与词之间的细微差别。很多词汇随着牙科技术和材料的不断推陈出新,其含义也在不断发生着变化,这些差别只有从事实际工作的专业牙医和牙科技工才能准确把握并翻译成其母语。


专业牙医和牙科技工怎样确保其高质量的翻译工作呢?


LinguaDent的专业,母语翻译理念本身就能确保其翻译内容的高质量, 无需跟踪式的审稿。LinguaDent使用与德国工业相同的操作理念:一次成型,无需返工。

为了确保翻译内容的准确, LinguaDent聘用有专业工作背景 的牙医和牙科技工为翻译人员,而且他们专注于将专业外语翻译成母语。

LinguaDent的翻译流程中不会如下的情况: 文稿翻译者不是牙科专业人员,可能是牙科学生,或者牙医的妻子类似的不具备资质的非专业人员。LinguaDent的特聘审稿人也不是那种只懂语言,不懂专业的非权威人士。

我们再三强调的是:LinguaDent所聘用的翻译和审稿人员都具备深厚的牙科专业背景而且他们专注于将外语翻译成母语。


收到您要求我们翻译的稿件后我们的处理稿件流程怎样?

LinguaDent收到您要求翻译的稿件后,会迅速按照您的稿件涉及到的专业方向来安排相关专业母语翻译人员完成此工作。LinguaDent有时会要求您继续提供相关的图片或者全文, 而其他的翻译公司未必如此。 主要原因在于我们想通过了解更多的专业信息来准确把握翻译内容的专业性特点。 而不是因为我们的人员不够专业。 对此请不要误解。

LinguaDent之所以要求您提供相关图片或者原文, 有时我们发现在原文中会存在一些用词的不准确性,发现这些问题后我们会在翻译稿件中帮助您修正这些问题。


LinguaDent的相关专业翻译背景如何?


LinguaDent的总经理是Richard Giles,博士,他从1973年开始从业牙科,1986年开始从事牙科专业翻译工作。

翻译工作最重要的是稳定的翻译人员从事稳定翻译工作,从而确保稳定的翻译质量。

LinguaDent从公司创始之初便致力于专业牙科的翻译工作, 迄今为止积累了丰富的相关经验。到了2004年我们已经能够满足全球5大洲的语言要求了。每天各地的专业牙科资料翻译订单纷沓至LinguaDent。稿件类型包括:编辑出版稿,杂志文章,操作指南,产品手册, 产品目录,宣传扉页,产品信息介绍,报纸,讲义,临床研究文稿,互联网文本,电影文稿脚本等。翻译语言涉及13种:德语,英语,瑞典语,西班牙语,法语,意大利语,葡萄牙语,波兰语,匈牙利语,罗马尼亚语,土耳其语,俄语,汉语。

Richard Giles’亲自编撰的在线德语-英语/英语-德语双向牙科专用词典已经证明是迄今最常用的翻译软件, 这也是LinguaDent翻译公司专业资质的另一方面的体现。该在线翻译软件的网站是www.Dental-Dictionary.com


与其它翻译公司相比LinguaDent有哪些特点?


LinguaDent完成的翻译文稿可以立即为您所用,无需二次审稿。当然这是我们的建议,您的选择。与其他翻译公司或者自由翻译业者相比,LinguaDent专注于牙科专业翻译,而且文稿格式内容完善,您大可放心使用。 这就是我们常说的,LinguaDent完成的翻译是“成熟可用的文件”,不是所谓的“草稿”。


LinguaDent聘用医学或牙科学生作为属下的翻译人员吗?

不,我们只聘用那些在牙科专业领域有一定建树,有充足临床和技术经验的牙医和技工作为我们的翻译人员。牙科实习生,非牙科专业人员,或者短期的从业者都不是我们的聘用对象。为了确保高质量的翻译文稿,LinguaDent只聘用专业的翻译人员,且与之保持密切的工作关系。


找LinguaDent翻译的费用是多少呢?


LinguaDent会根据翻译的语言种类和专业内容制定不同的收费标准。按照难易程度和截稿日期,以行为收费单位。为了准确掌握翻译个性化收费标准,也为了 让客户对我们的翻译质量有大概的了解,LinguaDent通常会翻译一小段作为样本,供您检查评价。此小段翻译的费用,我们将执行最低收费标准。


LinguaDent翻译文稿要多长时间完成?


LinguaDent发给客户的翻译订单中会确认翻译的截止日期。具体时间将于客户协商而定。 我们会尽快完成翻译,当然前提是要保证翻译文稿的高质量。 截止时间并不是约定好就不能改变的, 我们会随时根据客户的意愿加以调整。


我收到LinguaDent发来的完成翻译文稿后, 该怎样核对呢?

收到LinguaDent发来的完成翻译文稿后请您检查原文的图表/网页格式或者相关图片的位置是否保持原位不变。 当然您也可以根据自己掌握的外语词汇,做一些筛查。 有些事情我们要提示您, 在您检查核对时,可能会看到一些翻译文字与的原文长短不一,其主要原因是不同语言的描述方式会有不同,所用的文字多少也会有所改变。除此之外,您可能无需作过多的核查了

 
   

.